MOERKAPELLE

 

Engelse of Spaanse teksten onder de loep nemen waarin fragmenten van fonetisch sprekend op Nederlands lijkende woorden of zinnen. Erg grappig want als je eenmaal iets meent te verstaan, krijg je dat ook niet meer uit je gehoor.

Zo werd ik laatst door Sander attent gemaakt op de volgende uitzending: 

 
Dat doet me denken aan een eigen ervaring. Mijn moeder had een mooie stem en zong vroeger altijd allerlei Franse en Duitse liedjes uit de oude doos waar mijn vader niets van begreep en die hij dan zo’n beetje mee neuriede. Het liedje ‘Tchi tchi’, in een grijs verleden uitgevoerd door Tino Rossi, stond ook op haar repertoire. In het refrein komt voor: ‘Écoute l’amour t’appelle, Tchi-tchi’. Dan zat mijn vader dat liedje zo’n beetje mee te hummen om helemaal op te leven bij het enige woordje dat hij dacht te herkennen: ‘Moerkapelle’.
En verdraaid, als het niet waar is: Tino zingt ook echt Moerkapelle, haha! Luister maar:
 
Tu n'as que seize ans et faut voir comme
Tu affoles déjà tous les hommes !
Est-ce ton oeil si doux
Qui les mine ?
Ou bien les rondeurs de ta poitrine
Qui les rend fous ?

{Refrain:}
O catalinetta bella ! Tchi-tchi
Ecoute l'amour t'appelle Tchi-tchi
Pourquoi dire non maintenant ? Ah... ah...
Faut profiter quand il est temps : Ah... ah...
Plus tard quand tu seras vieille, Tchi-tchi
Tu diras, baissant l'oreille, Tchi-tchi
Si j'avais su dans ce temps-là... Ah... ah...
O ma belle Catalinetta

Malgré les jolis mots, les invites,
Tu remets à demain, tu hésites...
Ca c'est, en vérité,
Ridicule !
Dis-toi bien, au fond, que tu recules
Pour mieux sauter !

{Refrain}

Pourquoi donc te montrer si rebelle ?
L'amour c'est une chose éternelle !
Demande-le, crois-moi,
A ta mère ;
Elle l'a chanté avec ton père,
Bien avant toi !

{Refrain}
 
Er zijn via YouTube van Tino Rossi  trouwens nog meer successen van weleer te horen, waarvan ikzelf ‘Il pleut sur la route’ en ‘J’attendrai’ de mooiste vind. Ouderwets maar nog steeds magisch.
 
 

Maak jouw eigen website met JouwWeb